400-661-5181
首頁
關于我們
筆譯
口譯
客戶案例
翻譯領域
翻譯資訊
聯系我們
首頁
關于我們
企業簡介
翻譯流程
翻譯報價
加入我們
聯系我們
服務項目
筆譯服務
口譯服務
本地化服務
增值服務
客戶案例
筆譯案例
口譯案例
本地化案例
翻譯領域
翻譯資訊
公司動態
行業資訊
聯系我們
您現在的位置:
首頁
>
本地化服務
本地化服務
配音字幕
聽譯服務
劇本翻譯
游戲翻譯
網站本地化
筆譯服務
英語翻譯
日語翻譯
韓語翻譯
德語翻譯
法語翻譯
俄語翻譯
意大利語翻譯
西班牙語翻譯
葡萄牙語翻譯
阿拉伯語翻譯
越南語翻譯
其他語種翻譯
口譯服務
陪同口譯
展會口譯
會議口譯
交替口譯
同聲翻譯
增值服務
翻譯蓋章
專業排版
外籍潤色
文字錄入
移民咨詢
本地化服務
配音字幕
配音是為影片或多媒體加入聲音的過程。而狹義上指配音演員替角色配上聲音,或以其它語言代替原片中角色的語言對白。同時由于聲音出現錯漏,由原演員重新為片段補回對白的過程亦稱為配音。錄制攝影時演員的話音或歌聲用別人的替代,也稱為“配音”。配音是一門語言藝術, 是配音演員們用自己的聲音和語言在銀幕后、話筒前進行塑造和完善各種活生生的、性格色彩鮮明的人物形象的一項創造性工作。
了解詳情
聽譯服務
上海臻云翻譯有自己的聽譯團隊,致力于提供專業的字蒂翻譯、會議錄音聽譯、影視聽譯、字蒂制作、母語配音等影音聽譯服務,而且整個流程都由我們自己把控,質量有保證,價格更實惠。目前團隊能夠聽譯英語、法語、俄語、韓語、日語等30多種語言,并能夠完成從聽譯到字幕制作,及母語配音(配育由專業配音工作室完成)的全流程工作,周聽譯量超過1000分鐘,合作客戶超過80家。
了解詳情
劇本翻譯
劇本主要分為文學劇本與攝影劇本。文學劇本是比較突出文學性的劇本,攝影感偏低,包含話劇本(或稱戲劇本)、小說劇本 (或稱劇小說)、小品劇本、 相聲劇本等;攝影劇本是比較突出拍攝感的劇本,文學藝術性可高可低(根據影片題材、市場、投資金
了解詳情
游戲翻譯
隨著互聯網行業的蓬勃發展,越來越多的國外游戲如潮水般涌入中國游戲市場。電子游戲已逐步滲透到了人們的日常生活中,無論是網絡游戲還是單機游戲都有著無數狂熱的玩家。就像是一場溫柔的“文化入侵”,人們在游戲中學習、享受和感悟,用這種獨特的娛樂方式消磨業余時間,充實著自己的心靈。
了解詳情
網站本地化
網站本地化是指將一個網站的指定部分或全部改編成面向特定目標客戶的多種語言 ,包括文字、圖片、動畫以及網站工程等的處理等。網站本地化不同于簡單的網站翻譯,在進行網站本地化的同時,不僅僅要考慮到翻譯方面的精確,還要兼顧到相對應的客戶群體的民族信仰,色彩好惡、言辭忌諱、風俗等等一系列的問題。 從工作量來看,網站本地化是一項極其 復雜的工程。
了解詳情
首頁
上一頁
1
下一頁
尾頁
全國咨詢電話(24H):400-661-5181
服務熱線
400-661-5181
掃一掃,添加微信
亚洲丁香婷婷综合久久,伦埋琪琪电影院久久,久久久久久精品免费免费手机,青草久久人人97超碰